Їдемо на Закарпаття: вивчаємо мову меншин

Кажуть, що Закарпаття, то окрема країна, проте там дуже красива природа і чисте гірське повітря. Там дуже багато пам’яток, як рукотворних, так і природніх.А ще у них є своя мова, чи то діалект, яку нерідко важко зрозуміти. А побачити усю цю красу ой як кортить. Тож вирушаючи у мандрівку цим мальовничим краєм варто трохи підготуватися. І ми спробуємо допомогти вам у цьому. Пропонуємо своєрідний “Словник закарпатських слів”, щоб спілкування із місцевими жителями вийшло приємним.
1. Ай, айно – так / Будеш ниська позирати кіно? – Айно. – Будеш сьогодні дивитися фільм? – Так
2. Бабоука – лялька
3. Бавитися – гратися / Діти ся бавлять у дворі – діти граються у дворі
4. Балта – сокира / Дай ми балту, жоно! – Жінко, дай сокиру!
5. Берувати – фізично могти / Не берую дихати – не можу (не маю сил) дихати
6. Біціглі – велосипед / Не миригуйся, поїдеме на біціглях – Не нервуйся, поїдемо на велосипеді
7. Віган – сукня
8. Вуйко – дядько / Завтра мій вуйко прийде – Завтра мій дядько прийде
9. Гарадичі – сходи
10. Гаті – труси, штани / Стратив ім гаті у річці – Я загубив труси в річці
11. Гиби – ніби / Такое, гиби сь не відів ня – Ти ніби мене не бачив
12. Горниць – горщик
13. Грибінь – гребінець
14. Гузиця – задниця
15. Дітвак – малий
16. Звідати – питати / Не звідай ня нич – Не питай нічого
17. Зелемпаня – нестиглий фрукт
18. Катран – фартух
19. Кистимен – платок
20. Кошар – кошик
21. Кривуля – поворот
22. Крумплі – картопля / Купила жона крумплі вчора – Купила жінка картоплю вчора
23. Лаби – ноги / Йой, так ми лаби болять – Ой, так мої ноги болять
24. Лавор – тазик
25. Лайбик – безрукавка
26. Лобда – м’яч / Так ім лобду копнув далеко, што не найшов пак – Я так далеко копнув м’яч, що потім не знайшов
27. Лем – тільки / Лем через рік полубив ми ся тот дітвак – Лищ через рік мені сподобався той малий
28. Любитися – подобатися / Нич ми ся штось не любить – Щось мені нічого не подобається
29. Май – най….. / май файний – найкращий
30. Мачка – кішка /Мачка би тя копнула! – Щоб тебе кіт копнув!
31. Метати – кидати, але: вержу – кину
32. Миригувати – нервувати / Не миригуй ня! – Не нервуй мене!
33. Надраги – штани / Файні у тя надраги – Гарні в тебе штани
34. Невалоушний – незграбний
35. Нигде – ніколи / Нигде м тя не віділа – Я ніколи тебе не бачила
36. Никати – дивитися / Што никаш? – Чого дивишся?
37. Нико – ніхто / Нико се не знав – Ніхто не знав цього
38. Ниська – сьогодні / Ниська має боти файний день – Нині має бути гарний день
39. Нич не є – нічого немає / Што з ня хоч? Нич у ня не є – Що від мене хочеш? Нічого в мене немає
40. Оболок, визір – вікно / Ко там у оболок позирає? – Хто там дивиться у вікно?
41. Пак – потім / Пак го зазвідаю – Потім його спитаю
42. Палачінта – млинець
43. Палачінтоука – сковорода / Як ти дам палачінтоуков по чолови! – Як дам сковородою по чолу!
44. Палинка – горілка
45. Парадички – помідори / Дораз у тя парадичку вержу – Зараз кину в тебе помідором
46. Паранно – нарядний, ошатний / Што сь ниська паранний! – Який ти сьогодні гарний (нарядний)
47. Пичка – жіночий статевий орган
48. Повісти – сказати / (У)Повіш ми правду – Скажи мені правду
49. Позирати – дивитися / Піздри у визір – Подивися у вікно
50. Пой лем – йди-но / Пой лем ти сюда! – Ходи-но сюди!
51. Пульки – очі / Што сь ся упулив? – Чого витріщився?
52. Пуцка – чоловічий статевий орган
53. Пюлло – погано / Уже ми пюлло од сього – Вже мені від цього погано
54. Ревати – плакати /Не реви, ушито то добрі – Не плач, все добре
55. Се – це
56. Седивка – накривка на горщик
57. Сись/сіся – цей/ця / Сись файний – Цей гарний
58. Сукман – спідниця
59. Талпа – підошва
60. Ушитко – все
61. Файний – гарний, хороший
62. Фіглі – жарти / Та не миригуйся, я філлюю – Не нервуйся, я жартую
63. Хижа – хата, будинок / Така у тя файна хижа! – У тебе така гарна хата!
64. Цімбор – друг / Се мій май файний цім бор – Це мій найкращий друг
65. Чичка – квітка
66. Чіня – свиня / Скоро чіньков станеш – Скоро станеш свинкою
67. Шваблики – сірники / Дай лем шваблика – Дай-но сірника
68. Шкіритися – сміятися / Што ся шкіриш? – Чого смієшся?
69. Шкребтати – свербіти / Там тя шкребче? – Там тебе свербить?
70. Штрімфлі – шкарпетки / То твої штрімфлі висять? – То твої шкарпетки висять?

You may also like...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *